Удостоверение сделок с недвижимостью: покупка, продажа, дарение, рента, ипотека, оказание помощи в регистрации сделок и получении свидетельства о государственной регистрации права, доверенности, завещания, заявления, копии, согласия, выезд нотариуса на дом и в офис, ведение наследственных дел и др.
Телефон | +7 (495) 590-78-13 |
Время работы | Понедельник — пятница: с 9:00 до 18:00 (обед с 13:00 до 14:00) Суббота: с 10:00 до 16:00 (без обеда) Воскресенье выходной |
Адрес | г. Одинцово, ул. Маршала Неделина, д. 6А, ТЦ West-East, 2 этаж |
Администраторы -наглые хамки!
Скажите пожалуйста, можно ли у вас сделать перевод паспорта с украинского на русский и сделать апостиль?
На Ваше обращение сообщаем, что в нашей нотариальной конторе Вы можете оформить доверенность на получение пенсии в Республике Узбекистан, для чего необходимо уточнить каким образом и где Ваша мама получает пенсию (денежные средства перечисляются на расчётный счёт или приносят на дом).
В том случае если, Вы проживаете на территории Одинцовского района, нотариус при необходимости может выехать к Вам по месту жительства. В случае если ваш родственник ввиду болезни или неграмотности не имеет физической возможности расписаться на доверенности (собственноручно написать разборчиво на нескольких экземплярах доверенности и в графе реестра свои ФИО полностью, также подпись), то необходимо прибегнуть к помощи рукоприкладчика, которым может являться любое постороннее доверенное лицо (статья 160 п.3 ГК РФ).
Для получения более подробной информации Вам необходимо связаться с нами по телефону 8 (495) 590-78-13.
В настоящее время объем работы не позволяет увеличить штат сотрудников, однако в связи с принятием нового федерального закона, в будущем возможно его увеличиние.
Учитывая вышеизложенное Вы можете направить на наш электронный адрес для рассмотрения Вашего резюме.
Как получить деньги со счета в сбербанке умершего родственника если нет завещания?
В том случае если, завещательное распоряжение было сделано после указанного срока имущество входит в наследственную массу и наследуется на общих основаниях, то есть наследнику необходимо обратиться по вопросу оформления наследственных прав к нотариусу по месту открытия наследства.
Вчера же, 2/09/2014 я обратилась в Ваше бюро переводов, попросив перевести св-во о регистрации ТС, нотариальную доверенность и договор купли-продажи ТС. Девушка на приеме обозначила, что документы будут готовы в 14-15 часов следующего дня, то есть сегодня, 03/09/2014. Я позвонила переводчику в 15.30, не дождавшись ее звонка, она сообщила, что перевод будет готов и за ним можно подъехать через 40 минут (в 16.10). Я приехала в 16.30. Наталья только приступила к выполнению перевода свидетельства о регистрации. Я начала проверять уже переведенные доверенность и договор, и обнаружила, буквально-ошибку на ошибке. Среди них: РФ и гос. номер переводятся как RF и st.n (что не является аббревиатурой или сокращением на Западе), порядок написания имени изменен, вместо моих инициалов папины, вместо его ФИО в договоре мое, последняя цифра VIN авто не указана, в одном документе номер машины УК, в другом UK, в одном документе ПТС переводится дословно, в другом по принятому термину, и еще море такого рода ошибок по невнимательности и орфографических ошибок. Я не попала на назначенную встречу в 17.00, полностью перечеркнув свои планы и только в в 17.30 закончила делать не свою работу-проверять ошибки Натальи. В это время у Натальи играла музыка, другая девушка по звонку убежала домой, куча звонков и людей непрерывно отвлекали Наталью от моих документов. За что я плачу такие большие деньги за перевод, если перевожу не то что лучше, но ИСПРАВЛЯЮ НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА. Наталья в ответ на мою претензию согласилась не брать деньги за нотариальное заверение, что в общей сумме заказа составляет только третью часть. Хотя по сути ее работа свелась к получасу, а моя-к часу исправлений.
Если быть еще честнее, год назад была та же самая ситуация, я просто на нее не так болезненно отреагировала, то идентично-благодаря своему знанию языка, исправляла высокооплачиваемую работу переводчика. Поэтому в этом году, когда мне по сути нужны были переводы на французский, на котором я не говорю, я не рискнула и попросила английский, именно по причине того, что боялась, что сдам документ в гос органы ВЕСЬ в ошибках, чтобы, наверное, и получилось.
В сухом остатке: задержка документов на 3.5 часа и, на мой взгляд, работа, которая совершенно не заслуживала оплаты.