Переведенные на русский видео
    Реклама в тематическом
    разделе
    Услуги (11) → Разное (149)

    Бюро переводов в г. Одинцово

    Дипломированные переводчики нашего бюро переводов качественно и в сжатые сроки осуществят письменный языковой перевод любых текстов и личных документов с более чем 42-х языков мира на русский язык и с русского — на иностранные.

    На высоком профессиональном уровне — выполнят перевод учредительной, партнерской, договорной, финансовой, отчетной и другой документации юридических лиц, включая любые приказы, распоряжения, протоколы, решения!

    Лингвисты, нашей организации, имеющие техническую специализацию, переведут схемы, чертежи, инструкции, аннотации, рецепты, документы больших форматов и высокого разрешения, не увеличивая стоимость за верстку и редактирование.

    По Вашему усмотрению, сделанную работу можно заверить как нотариально, так и юридическим лицом.

    Для удобства совместного сотрудничества, используем любую удобную форму взаиморасчетов и наличную, и безналичную, а так же применяем систему выгодных договорных взаимоотношений для коммерческих организаций.

    У нас невысокая стоимость услуг по апостилированию, а все тарифы имеют приемлемый уровень.

    Телефон8 (495) 591-54-01
    Время работыпн-пт: 9.00-18.00
    Адресг. Одинцово, Можайское ш., д.71
    РуководительАлександр Фёдорович

    Построить маршрут:

    Яндекс.Навигатор
    Яндекс.Карты
    Построить маршрут в Google Maps
    Построить маршрут в Navitel
    Регистрация: 21.11.11 13:08, обновлено: 12.10.16 12:45, 6848
    Гость
    #
    Почему на остальные виды услуг цены не выложены? Почему такой акцент именно на переводах? Единственное работающее направление?
    Гость
    #
    Переводы — главный конек! Рядом УФМС. А кто туда пойдет получать юр. услуги? Далеко от служб! Найти тоже не просто, на 8 этаже без лифта.
    Гость
    #
    Уважаемый руководитель переводов! Расчет символов производится не в документе, с которого нужно выполнить перевод, а в переведенном тексте! Это разные вещи. И «умножьте» необходимо писать с мягким знаком. Может стоит повысить квалификацию «собственных дипломированных переводчиков?»
    Комментировать могут только зарегистрированные пользователи